Juvenilia XCVIII
– Venez déguster les délicieux muffins que notre cuisinier, digne de Raguenau, sort tout juste du four.
Sara me jette un sourire légèrement apitoyé:
– Vous ne savez pas que ça se prononce «meuffine»?
– Je sais qu’en anglais on prononce comme tu viens de le dire, mais muffin prononcé à la française sonne mieux pour nous, non? Le génie d’une langue, c’est aussi d’avoir assez de vitalité pour absorber les mots étrangers. Si l’on s’en tenait à ton usage, le langage ferroviaire aurait imposé «réïl» et «teunnel», et ce serait bien malheureux.
Lucienne y voit plutôt une question de génération:
– Ma grand-mère dit aussi muffin, comme le prof.
Pour confirmer sa démonstration:
– Vous dites «Coop» ou «Coopé»?
Pour lui faire plaisir, je réponds conformément à la direction indiquée:
– Coopé.
– Comme ma grand-mère!
La pression d’un bruyant troupeau de gloutons met un terme à ce débat linguistique.
Au sommaire de cette même édition de La Nation:
- L’école de grand-papa – Editorial, Olivier Delacrétaz
- Un sommet au rabais – Revue de presse, Ernest Jomini
- Faut-il diviser encore plus les Vaudois? – Revue de presse, Ernest Jomini
- Diagnostic politique – Revue de presse, Ernest Jomini
- Responsabilités – Revue de presse, Philippe Ramelet
- Des frères indésirables? – Jean-Pierre Tuscher
- Le Groupe de Travail Histoire Vécue – Jean-Jacques Rapin
- Séminaire 2010: Le paysan et le Pays - Deuxième soirée: libre-échange ou protectionnisme? – Olivier Delacrétaz
- Séminaire 2010: Le paysan et le Pays - Soirée conclusive – Cosette Benoit
- Réforme de la péréquation intercommunale vaudoise – Antoine Rochat
- Golgotha de Frank Martin en disques et en concerts – Frédéric Monnier
- Pas de radars étrangers dans nos vallées! – Le Coin du Ronchon